最近30日間のアクセス数トップ3記事

2014年6月2日月曜日

untapped

技術の進歩、とりわけ情報技術のそれは目覚ましいものがありますが、プライベートのデジカメ写真の整理プログラムを使っていたところ顔認識の機能があって家族や友人、知人のタグ付がいとも簡単にできることに驚きました。

このような顔認識システムは犯罪捜査にも一役買っているようです。


The selfie phenomenon is undoubtedly making the NSA's job easier by producing a mountain of tagged online data to feed its facial recognition algorithms.

A report in The New York Times, based on documents from 2011 obtained by the NSA whistleblower Edward Snowden, reveals that the US security agency's reliance on facial recognition technology has grown significantly under the Obama administration - coinciding with a rise in popularity of taking and tagging self portraits on online social networks.

The newspaper reports that the agency has turned to new software to process the flood of images being included in digital communication including social media, email, messaging, videoconferencing and other types of online comms. The 2011 documents show that agency officials believe technological advances in facial recognition software could revolutionize the way the NSA finds intelligence targets around the world.

According to the documents, the agency intercepts "millions" of images per day -- including about 55,000 "facial recognition quality images" -- although it is not clear how many images the agency has amassed in total at this point. The NSA describes facial recognition technology as offering "tremendous untapped potential" for tracking intelligence targets.
(Nataths Lomas. Smile: Your Selfie Is A Mugshot For The NSA. TechCrunch. May 31, 2014.)


最近はSMSなどの流行で写真や自画撮り映像をオンラインに投稿するケースが増大しており、“一役”どころではない役立ちぶりのようです。アメリカではNSA(国家安全保障局)がこれらの画像を収集しデータベース化していると言われているようです。

さて、引用した記事の最後の段落では、(顔認識システムが)


tremendous untapped potential (for tracking intelligence targets)


とあります。お尋ね者を追跡するのに大活躍だというわけです。

"untapped"を辞書で引くと、


(容器などの)呑口を開けられていない
(木が)(樹液を取るための)刻み目をつけられていない
(資源・能力などが)未開発の、利用されていない


などとあります。

そもそも"tap"という名詞が、樽の栓を意味していますが、これは"tapwater"という単語にも見られるものです。

そしてそのほかの意味としては、電源を取るコンセントの意味で"tap"という単語が使われますし、盗聴するという意味の動詞として"tap"(もしくは、"wiretap")があります。

要は"tap"というのは資源や情報の源を指しており、動詞の"tap"はそれを利用する行為を意味するものです。その否定形である"untapped"は源がまだ誰にも手を付けられていない、というところに主眼を置いているものです。

コーパスで検索すると、


untapped potential
untapped resource
untapped market(s)
untapped source
untapped reserve(s)
untapped opportunity


などの用例が見られます。


0 件のコメント:

コメントを投稿