あっという間に12月も半ばとなりました。
クリスマスシーズンです。
Christmas events galore this weekend in Houston. Take a look.
Houston will play host to several Christmas-oriented events this weekend. From plays and musical performances to an afternoon Christmas parade and visit from Santa Claus, it's a full weekend of opportunities.
(Christmas events galore this weekend in Houston. Take a look. Houston Herald. December 7, 2018.)
あちこちでクリスマスのイベントが盛りだくさんです。クリスマスツリーも、よほど不景気でないお店以外は必ずと言っていいほど飾っています。
引用した記事のタイトルに、
Christmas events galore this weekend
とありますが、この"galore"という表現に目が留まりました。
この単語を知らなかった私は、これは名詞なのか、はたまた動詞なのか?と思ったわけです。
答えは、形容詞、です。たくさん、豊富な、という意味で、大抵の場合名詞の後ろに置かれることが多いようです。
スペルがちょっと変わっていますが、興味深いことに由来はアイルランド語で十分に(sufficiently, enough)という意味のgo leorから来ているのだそうです。
この"galore"という単語はヘッドラインによく使われるみたいです。
Fitbit deals galore in Amazon 12 days of Christmas sale
It took a while but Fitbit smartwatches and fitness trackers have got a big sale over at Amazon, as part of the 12 Days of Christmas sale.
(James Stables. Fitbit deals galore in Amazon 12 days of Christmas sale. Wearable. December 11, 2018.)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
蘭です。
返信削除一般的に、形容詞は名詞の前に置くのですが、この単語は名詞の後につく形容詞で初めて見ました。面白いので、ちゃんと覚えました。