昨日はOxfordが選出した今年の単語"toxic"を取り上げましたが、その続編ということで今日もOxfordのWord of the Year候補になった単語を取り上げたいと思います。
候補となった10余り単語のshortlistの中に、
gaslighting
という単語があります。
"gaslight"はガス灯の意味ですが、ここでは~ing形となっており、動詞で用いられる訳ですがどういう意味なのでしょうか?
Shortlisted for the Oxford English Dictionary’s 2018 word of the year, “gaslighting” has well and truly found its way into contemporary thought and vernacular.
The term has recently been employed to explain the behaviour of contestants on The Bachelor Australia, Monica Lewinksy’s experiences with the media post-Bill Clinton, and the words of US President Donald Trump.
But what, exactly, does it mean? Where did it come from? And why is it experiencing a resurgence today?
(Explainer: what does ‘gaslighting’ mean? The Conversation. December 6, 2018.)
記事の解説によると、"gaslighting"の語源は1944年に作製されたアメリカ映画"Gaslight"に因むそうです。
映画「ガス灯」はサスペンス映画だそうですが、その中でイングリッド・バーグマンが演じる妻は、夫の巧みな心理的操作により自らの精神状態が分からなくなってしまうというプロットが中心になっているそうです。
Although it can cover various behaviours, the central tenet of gaslighting is the psychological manipulation of a person in order to erode their sense of self and sanity.
The behaviour itself is not always deliberate, in that the perpetrator may not have consciously set out to distort another person’s experience of reality. But gaslighting is often used as a method of power and control.
(ibid.)
つまり、"gaslighting"の意味するところは、自らの主義や主張を通すために、相手の心理を欺く心理的なテクニックのことであると解釈されます。
この単語がWord of the Yearの候補に挙げられた背景として、またしてもトランプ米大統領が引き合いに出されています。
メディア報道の多くをフェイクニュースと攻撃して憚らないトランプ氏ですが、氏の発言を聞いているとひょっとしたら自分はフェイクニュースに踊らされているのかも知れないと思いはじめる人もいるかもしれません。
まさに"gaslighting"の狙うところだという訳です。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿