最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年2月8日金曜日

kick the tires

トランプ米大統領は、2月5日に行った一般教書演説の中でエイズ対策について触れました。

その内容についての記事から引用します。


Scientists kick the tyres on Trump’s plan to tackle HIV

In his State of the Union address on 5 February, President Donald Trump committed to eliminating the HIV epidemic in the United States by 2030. Many researchers applaud the sentiment but are sceptical that the administration can effectively reach out to communities that it has helped to marginalize through its actions.
(Amy Maxmen. Scientists kick the tyres on Trump’s plan to tackle HIV. Nature. February 6, 2019.)


大統領は2030年までに米国内でエイズを撲滅する目標を掲げましたが、その具体的な方策に果たして実効性があるのかという疑問が専門家などから上がっている模様です。

記事のタイトルで、


kick the tyres


という表現が使われています。

"tyre"は"tire"(タイヤ)と同じで、英式のスペルですが、「タイヤを蹴る」という意味になります。

このフレーズを手元にある辞書で調べましたが載っていませんでした。ネットを検索すると、点検する、調べる、チェックする、などの意味があるらしく、なるほどと思いました。

自動車(あるいは自転車?バイク?)に乗る前に、ちゃんと乗れるのか、パンクしていないか、タイヤをちょっと蹴ってみてチェックする、ということなのでしょう。

辞書に載っていないのはどうしてなのかよく分かりませんが、このフレーズは結構日常的に用いられるようです。

コーパスでの検索でも多くの用例がヒットしました。1つ引用します。


From Washington, Obama came under criticism from a presidential rival, 26-year veteran Sen. Christopher Dodd of Connecticut, for his lack of experience. "I think experience matters to people. The stakes are very, very high right now," Dodd said on "Face the Nation" on CBS. "This is not a time for on-the-job training." At the house party in Iowa Falls, Obama said, "I'm going to have to be run through the paces, people are going to have to lift up the hood, kick the tires and be clear that I have a grasp of the issues that are of utmost importance in people's lives."
(Associated Press, 2007)


少し引用が長いですが、オバマ元大統領が、まだ大統領になる前の話です。

オバマ氏のコメント、


I'm going to have to be run through the paces, people are going to have to lift up the hood, kick the tires...


という部分は、明らかに自身をクルマに喩えています。


2 件のコメント:

  1. sceptical? skepticalでは?

    返信削除
    返信
    1. はい、私も違和感ありましたが、英式スペルですね。

      削除