今年は台風被害が大きかったことが自然災害のトップニュースにランクされると思いますが、地球温暖化の影響と思われる異常気象は世界各地で発生しています。
先日イタリアのヴェネツィアで台風と大雨による大規模な浸水被害が発生したというニュース記事を目にしました。
今朝ほど読んだ記事から引用します。
"Venice is on its knees," Mayor Luigi Brugnaro says as the lagoon city suffers through some of the worst flooding in its history. The highest tide in 50 years has brought seawater that is threatening monuments and works of art in the historic city.
With more than 85 percent of the city flooded, Brugnaro says the city is in a state of emergency and that he has asked Italy's government for help.
Water driven by strong winds and storms overwhelmed seawalls and smashed brick docks, shoving boats into streets and leaving parts of landmarks such as St. Mark's Basilica and La Fenice Opera House underwater. Although the crypt at St. Mark's has been flooded, a member of the management board tells Italian news agency ANSA the main concern is that water may have damaged the basilica's support columns.
(Bill Chappell. 'Venice Is On Its Knees': Mayor Blames Worst Flood Tide In 50 Years On Climate Change. NPR. November 13, 2019.)
現地では50年に一度という規模の災害と言われているそうですが、街の85パーセントあまりが浸水被害を受け、歴史的な建造物等への被害が心配されています。
記事ではほとんど膝まで水に浸かりながら歩く人たちの写真が掲載されています。
記事のタイトルとリードの部分で、
"Venice is on its knees"
という市長の発言が引用されています。
「膝まで水に浸かって」と書きましたが、ここで"on one's knees"というのは慣用句で、
崩壊寸前で、絶望的状態で
(ランダムハウス英和辞書)
という意味です。
文字通りには、(立っていられず)跪いている姿勢を指しますが、そのような姿勢から示唆されるイメージとして使われるようになったものと思われます。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿