アメリカ・シカゴにある、アマゾンの配送センター周辺などで、スマホが木にぶら下がっている奇妙な光景が広がっているそうです。
誰が、何のために?と思うところですが、アマゾンから配送を請け負うドライバーによるものだそうです。
詳しい背景は以下に。
Amazon drivers are hanging phones from trees outside Chicago Amazon delivery stations and Whole Foods stores so that they will have first dibs on accepting new orders, according to a new report from Bloomberg.
The outlet viewed footage of drivers syncing their phones up to the devices that are suspended in trees and then parking nearby to wait. Amazon's system chooses drivers based on who is closest to the pickup location — meaning drivers with access to phones even slightly closer to the stores and delivery stations have a leg up on accepting orders before competing drivers.
There is a coordinated group of drivers that uses the process, Bloomberg reported. By using multiple smartphones suspended in trees that alert multiple drivers, they make it more difficult for Amazon to discover their system.
The report is an example of the increasing level of competition in the gig economy as workers face a steep drop in business during the COVID-19 pandemic. Drivers with the ride-hailing giants Uber and Lyft have found themselves with less work and, in turn, have sought out other gig options, including picking up Amazon orders, to earn more money, further intenintensifying the competition, according to the report.
(Katie Canales. Amazon drivers hang phones in trees to compete for new orders. Business Insider. September 1, 2020.)
記事を読んで分かりましたが、配送ドライバーはアマゾンからのオーダーをいち早く受けるため、こうしたやり方を思いついた(!?)ようです。
背景にはアマゾンが配送ドライバーを選択する際のシステムの仕組みにあります。
配送のスピードと効率を上げるため、同社のシステムは配送センターに近い場所にいるドライバーに配送依頼を行うようになっているということのようです。
スマホの位置情報が利用されるので、ドライバーは自分自身が最も近くにいるように見せるために、スマホを配送センター至近の木にぶら下げておくのだそうです。
配送ドライバーは請負とはいえ、いわゆる歩合制なのでしょうか、複数いるドライバー間での争いが熾烈であることを示しているようです。
さて、今日取り上げる表現なのですが、冒頭の
Amazon drivers are hanging phones from trees... so that they will have first dibs on accepting new orders
とある部分の"dibs"という単語です。
初めて見る単語ですが、辞書では俗語表現として、(少額の)金銭、と載っていました。
"dibs"の由来ですが、アメリカで"dibstone"、イギリスでは"jacks"と呼ばれる、子供の遊び(ゲーム)にあるらしく、そのゲーム自体は紀元前にも遡るような歴史があるようです。
小石(dibstone)や動物の骨を使ったこのゲームでは、それらを多く集めることで勝ち負けを競うものらしく、故に子供の間では"dibs"(dibstoneを約めた表現)は、分け前とか取り分、という意味で使われたということです。
2020年9月2日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿