記事の引用からどうぞ。
A Queens karaoke joint was busted early Sunday for flouting New York’s coronavirus laws — for the third time in a month, authorities said.
New York City Sheriff’s Office deputies rushed WeGo KTV on Union Street and Northern Boulevard in Flushing around 2:40 a.m. and found some 40 people hiding inside, many without face masks.
The revelers were escorted out and deputies handed out masks before shuttering the business, the sheriff’s office said.
At least 13 people, including two managers, were issued numerous summonses for violating safety regulations regarding social distancing and indoor dining amid the pandemic.
(Queens karaoke bar shuttered for third time in a month over COVID-19 violations. New York Post. October 4, 2020.)
アメリカ・ニューヨークでは新型コロナウィルスの感染防止対策に必要な措置を怠る商業施設には警察の捜索が入るようです。経営者の自助努力に任せている日本とは違います。
記事では、複数回に渡り違反を摘発されたカラオケ店に法廷への召喚状が出されたとあります。
その召喚状のことを"summons"という名詞が指しているんですが、どちらかというと見慣れているのは動詞の"summon"ではないでしょうか。
そういう人にしてみると、一見、動詞に三人称単数現在の語尾sが付いたように見えますが、名詞の"summons"はそれ自体で単数形なので、その複数形は"summonses"となります。
余り目にすることの無い単語だと思います。
ちなみに、"summon"という動詞はラテン語の動詞summonereに由来するそうですが、これは接頭辞のsub-と動詞monere(思い出させる、警告する、の意)から成り立っているものです。
0 件のコメント:
コメントを投稿