記事の引用からどうぞ。
Corrine Reynolds, a North Wales resident, quickly became enamored with a squirrel which she often fed in her back garden. That was until the squirrel, named Stripe, bit and drew blood of Reynolds and more than a dozen other local residents, The Guardian reported.
(中略)
“In the space of 48 hours he attacked 18 people,” she told The Guardian. “He started attacking people who are just taking their recycling bags to the bin, and they are quite gruesome injuries.”
(中略)
While another neighbor, Sheree Robinson told The Guardian the squirrel bit her on the finger as well as six other neighbors.
"It had me good and proper. I’ve got teeth marks on the top and bottom of my finger. It latched on and I had to shake it off," Robinson said.
(Gabriela Miranda. 'It had me good and proper': Welsh squirrel turns on woman who fed him, attacks neighbors. USA Today. December 29, 2021.)
リスという動物は意外に凶暴な生き物なのでしょうか、庭にやって来る小動物にエサをやっていたイギリスの女性が突然噛みつかれて血をしたたかに吸われたそうです。その後も次々と近所の人を襲い、被害者は18名にも。
怪我をした一人のコメントに、
It had me good and proper.
とあります。
"good and proper"というのは副詞的に用いられているフレーズですが、したたかに、とか、完全に、という意味です。コテンパンにやられた、とでも訳せましょうか。
ところで、この"good and proper"というフレーズの説明を辞書に求めますと、研究社の新英和大辞典によれば、フレーズそのものとしては取り上げられていません。
しかし、"good"のエントリにおいて、"good and 〜"という形で、
(後に続く形容詞または副詞を強調して)非常に、全く(very); 十分に、完全に
という意味を成すべく用いられると解説されています。
つまり、"good and 〜"に続く形容詞、副詞は"proper"に限らないのです。
例文には、
He’s good and hungry. (とてもお腹がへっている。)
You must word good and hard. (しっかり勉強しなければならない。)
など、いくつかここにも引用しました。
同様のフレーズに、"nice and 〜"、"rare and 〜"というものもありますが、"rare and 〜"については意外というか、正直なところ知りませんでした。
0 件のコメント:
コメントを投稿