以下、上場後の株価は予想と期待に反して下げたという記事の引用です。
Shares in Grab , Southeast Asia's biggest ride-hailing and delivery firm, slid more than 20% in their Nasdaq debut on Thursday following the company's record $40 billion merger with a blank-check company.
Grab's shares rose as much as 21% minutes after the listing before retreating to trade 23% lower at $8.51 by 1834 GMT.
(Southeast Asia's Grab slumps in U.S. debut after record SPAC deal. Reuters. December 2, 2021.)
パンデミック前、2019年の夏にマレーシアに出張した際、このGrabのサービスを利用したことがあります。スマホのアプリから呼ぶタクシーというのは初めての経験でしたが、街中でもスムーズに利用できたのは興味深い体験でした。
ところで記事中に、"blank-check company"というのが出てきます。
金額の記載の無い(blank)小切手(check)ということかなと思ったのですが、よく分かりません。
別の記事では以下のようなくだりがあります。
It was touted as the biggest acquisition ever by a blank-check company (a nickname for a SPAC), which raises money with the purpose of seeking a target to merge with and take public.
(Brenda Bouw. Grab's IPO Fizzles in First Day of Trading. The Street. December 2, 2021.)
こちらでは"blank-check company"とは"SPAC"のニックネームだと説明しています。
この"SPAC"とは、Special Purpose Acquisition Companyの略だそうで、日本語では「特別買収目的会社」と訳されます。
SPAC、すなわち“ blank-check company”は事業としては特定のものを持たず、他社を買収することを目的として設立される会社のことを言うのだそうです。
経済や投資に疎い小生は、こんな事業というのがあるんだなぁ、というくらいですが。
0 件のコメント:
コメントを投稿