最近30日間のアクセス数トップ3記事

2023年7月31日月曜日

トランク ー boot

同じ英語とは言っても、イギリス英語とアメリカ英語では違う単語(表現)を使うものがあります。

今日取り上げる"boot"はその一つです。

アメリカ英語では"trunk"と呼ぶものを、イギリス英語では"boot"と呼ぶというのは知りませんでした。


A family taking off on a road trip have seen their holiday plans hit a slight speed bump after they were pulled over by police.

The family was travelling along a major British motorway in their VW Arteon when police pulled them over and made a surprise discovery in the back of the car.

Seven people were travelling in the vehicle, according to Manchester's North West Motorway Police. The problem? The VW sedan is only a five seater, with two extra youngsters found lying in the boot while the car travelled at high speeds.

(中略)

The driver was booked for three offences, including carrying two passengers with no seatbelts and using a vehicle for an unsuitable purpose.
(Nick Whigham. Shock find in car boot after holidaying family pulled over: 'Unbelievable!' Yahoo! News. July 30, 2023.)


5人乗り自家用車に7人が乗っていたということですが、2人はトランク、つまり車両後部の荷室にいるのを警察官が発見したというものです。

日本語でもカタカナで「トランク」ですから、"boot"と言われてもすぐにはピンと来ませんね。

"boot"と"trunk"、どちらも同じく自動車の荷室を指しますが、歴史的には"boot"の方が古く、乗合馬車(stagecoach)の時代から使われているものだそうです。

0 件のコメント:

コメントを投稿