英語で配偶者、パートナーのことを、
significant other
と言います。この表現は配偶者限定ではなく、恋人も含みますが、「大事なもう一方」という意味合いは"husband"、"wife"、"partner"、"spouse"といったニュートラルな言い方には無い、親近感があるように感じます。
Even though it's incredibly important to have an open and honest relationship with a romantic partner, there are some things you may not want your significant other to know.
(Raven Ishak. "If I Told My Partner This, She'd Literally Never Sleep Again": Married People Are Revealing The Long-Held Secrets They Will Never, Ever Tell Their Partners. Buzzfeed. January 18, 2024.)
上記の引用は、パートナーにひた隠しにしていること、という話なんですが、とりわけ男性が女性のパートナーに秘密にしていることなどというと、浮気相手のこととかかと思ったらそんな下世話な話ではありませんでした。(興味のある方はこちらをどうぞ。)
ウィキペディアによれば、"significant other"という言い回しの由来は社会学、心理学の専門用語らしく、その意味するところは配偶者や恋人に限定されず、自身の存在に重要な影響を及ぼす他者を指すものだったそうです。
あなたがあなたの"significant other"に秘密にしていることは何でしょう?
私?こんなブログを14年以上も続けていることくらいでしょうか。(特に秘密にしている訳でもなく、単に話題にすることも無かったからなのですが・・・。)
0 件のコメント:
コメントを投稿