米大統領選の共和党指名候補の緒戦となる、アイオワ州の党員集会がこの月曜日に予定されています。
先週後半の当ブログ記事で取り上げてきたように、トランプ氏を追い上げているのはニッキ・ヘイリー氏で、有力候補と見なされていたデサンティス氏が3番手に留まるという見通しです。
デサンティス氏については指名候補争いから脱落せざるを得ないのではないかという見通しも出てきました。
Florida Gov. Ron DeSantis once looked like the Republican Party’s future. Now, a national career that conjured White House dreams is in danger of fizzling before it really began.
His plight is not just about a rising Republican star’s struggle to adapt to the biggest stage with political skills that initially were not ready for prime time. It’s a revealing story about the GOP itself, its fixation with former President Donald Trump and whether grassroots Republicans really want the efficient, conservative government DeSantis promises or prefer the ex-president’s furious brew of grievance and spectacle.
(中略)
In recent days, DeSantis has suggested the deck was always stacked against him and that the ex-president is getting an easy ride.
(Stephen Collinson. DeSantis is fighting for his political life along Iowa’s icy campaign trail. CNN. January 14, 2024.)
引用した記事の中で、
the deck was always stacked against him
というくだりがあります。
これは、
deck is stacked against (someone)
という慣用表現なのですが、ある人の置かれている状況が不利である、という意味です。
"deck"とはトランプの札のことです。"deck"の代わりに"card"、または"odds"が使われることもあります。
cards are stacked against (someone)
idiom
used to describe a situation in which one person or group is disadvantaged or faces difficult circumstances as compared to others often in a way that is unfair
(Merriam-Webster Dictionary)
ところでこの慣用句ですが、手元にある研究社新英和大辞典、ランダムハウス英和辞書では"stack"という動詞のエントリに載っていました。
"stack"は積み上げるという意味ですが、口語では不正操作をするという意味があり、トランプの札を、思い通りの手が出るようにあらかじめ並べかえておくことを意味するそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿