"hazing"って何のことかご存知ですか?
私が知っている、"haze"は煙とかもや、という意味の"haze"でしたが、実は違う意味があると知りました。
下記の記事で、
hazing scandal
locker-room hazing scandal
なる表現が出てきますが、煙のスキャンダル、ではありません。煙というとタバコ、てっきりロッカールームで未成年の学生が喫煙したことをスキャンダルと言っているのかと想像しましたが、違うんです。(あるいは、ジミ・ヘンドリクスの名曲Purple Hazeを思い出すと、マリファナのことかとも思いましたがそれも違います。)
ここでの"hazing"とはいわゆる“イジメ”のことなのです。
New Jersey school board suspends five coaches in hazing scandal
Sayreville N.J. - New Jersey school officials voted on Tuesday to suspend five high school coaches in a locker-room hazing scandal that has led to criminal sex abuse charges against teen football players.
Head coach George Najjar and four coaching assistants at Sayreville War Memorial High School were officially suspended by the Sayreville Board of Education during a raucous meeting in which dozens of parents, students and alumni voice their strong support for the coaching staff.
(Sascha Brodsky. New Jersey school board suspends five coaches in hazing scandal. Reuters. October 21, 2014.)
"haze"という動詞には、
to harass by exacting unnecessary or disagreeable work
(Merriam-Webster Dictionary)
という意味があり、これは煙という意味の"haze"とは語源の異なる単語です。
“イジメ”というと、"bully(ing)"という単語が思い浮かびますが、"hazing"とも言うんですね。
ここで出てくる疑問が、"bully"と"haze"では意味するところがどのように違うのか?というところではないでしょうか。
American Heritage Dictionaryの"hazing"の定義に下記のようにあります。
To initiate, as into a college fraternity, by exacting humiliating performances from or playing rough practical jokes upon.
これは何を言わんとしているかというと、ある組織やグループに新しく入ってきたメンバーに対して無茶な要求をする、ということなのです。つまり、新入りに対する“洗礼”、というやつです。
特に体育会系の課外活動において、先輩から新入生に対して無茶で乱暴な要求をすることがあるかと思いますが、"hazing"とはそのようなことを指しています。(勿論、新入りに対する“洗礼”は体育会系に限りませんが・・・。)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿