最近、性的少数者の話題に事欠きません。アメリカでは特にLGBTと呼ばれる人たちの話題が多いと思っていましたが、最近は日本でも大変に話題です。
私自身の見解は控えさせていただくとしますが、多くの人がこの問題に関しては慎重であるということは下記の記事からもお分かりいただけるのではないでしょうか。
WASHINGTON — They eventually may win, but Tuesday's Supreme Court arguments on same-sex marriage revealed it's too soon for gay and lesbian couples to celebrate.
After months of a one-sided public debate between a powerful gay rights movement and its less organized opponents, the justices peppered the movement's top lawyers with tough questions that showed they are wary of moving too fast.
There was Chief Justice John Roberts, questioning gay marriage pioneer Mary Bonauto on why the court should change the "basic definition" of marriage.
There was Justice Anthony Kennedy, the one gay rights advocates are counting on to write the decision affirming a constitutional right to marriage, noting that definition "has been with us for millennia."
There was Justice Samuel Alito, reminding that through the end of the 20th century, "there never was a nation or a culture that recognized marriage between two people of the same sex."
(First take: No slam-dunk for same-sex marriage? USA Today. April 28, 2015.)
この記事のタイトルに使われている、"slam-dunk"という表現に着目しましょう。
スラムダンクというのはバスケットボールのダンクシュートのことです。同姓婚とダンクシュートの関係は!?
Merriam-Websterの定義に、"sure thing"とありました。確実、という意味であろうと思われます。
同姓婚が認知されるというのはまだ確実というレベルではないというのが一般的な見方だと思われます。
2015年4月29日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿