最近30日間のアクセス数トップ3記事

2015年4月22日水曜日

sputter

日本マクドナルドの業績低迷が報じられているのを最近新聞で見かけましたが、アメリカでも同じようです。

尤も、下記に引用する記事によると業績悪化とは言っても、マクドナルドというのはやはりブランドとしては強い、ということのようです。


NEW YORK (AP) — McDonald's sales have been sputtering for more than two years and the company seems trapped in a cycle of bad headlines that likely won't end soon.

Its quarterly earnings results on Wednesday aren't expected to be pretty either, and there's a chance its dominance will continue to wane as newer players keep coming onto the scene.

But don't write the obituary just yet. McDonald's has many strengths that the rivals biting at its heels can only envy, including Ronald McDonald's worldwide recognition. The Golden Arches will need to put them to good use to remain the world's largest restaurant chain.
(Why McDonald's is still a powerhouse, despite troubles. Associated Press. April 21, 2015.)


さて、引用部分の冒頭に出てくる、


sputter


という単語が気になりましたので辞書を引きました。"sputter"とは、粒とか火花とか、あるいは油とか、そういったものがパチパチ、プツプツ、と跳ねたり飛んだりする様を表現するそうなのですが、売り上げ(sales)のこと言うのにどうもしっくりきません。

別の意味として、早口でしゃべる、まくし立てる、という意味もありますがこちらも同様です。

Merriam-Webster Dictionaryの定義も同じようなものなのですが、例文に下記のようなものがありました。


The motor sputtered and died.


これは、モーターが不具合で音を立てて、結局故障してしまった、ということだと思いますが、そうしますと"sputter"とは、“悪化へと至る”変化(の音)を表現していると考えることができます。

例えば、車のエンジンがプンスカと音を立てた後に停止してしまう、そのような形容を表すのにぴったりな表現でしょうか。

コーパスで検索してみると、"sputter"が"sales"や"economy"という単語と共に用いられるケースは多く、これは日本語でよく言うところの“失速”に近い意味であろうと思われます。

英和辞書にも失速の意味が掲載されてもよさそうに思いますが・・・。


2 件のコメント:

  1. おっしゃる通りだと思います。同じようにsplutterも経済的な失速に関連して時々用いられます。

    返信削除
  2. 参考になりました。Economist記事の宿題で副題の解釈に困っていました。ありがとうございました。

    返信削除