最近30日間のアクセス数トップ3記事

2015年11月24日火曜日

米ファイザー社がアラガン社と合併 ― inversion

昨日(月曜日)は勤労感謝の日の祝日でしたが、いかがお過ごしだったでしょうか。月曜のニュースでびっくりさせられたのが、アメリカの製薬メーカー大手であるファイザー社が同業他社のアラガンと合併すると発表した、というものです。

アメリカでもThanksgivingの連休を控えて既にホリデームードに入っている人が多かったかと思うのですが、かなり衝撃的なニュースだったのではないかと思われます。

アラガンというメーカーについては名前を聞いたことがありましたが、はてさて、どこのメーカーだったかな、と思いました。ニュースでアイルランドのメーカーであることを知り、なるほどそれがファイザーの戦略なのか、と思ったのはどなたも同じでしょうか。


A $160 billion megamerger announced Monday would turn U.S. pharmaceutical behemoth Pfizer Inc. into an Irish drug company, using a controversial tactic that allows companies to dodge billions of dollars in corporate taxes by renouncing their U.S. citizenship.

Pfizer’s deal with Botox-maker Allergan, which would create the world’s largest drugmaker, immediately sparked criticism from Democrats and Republicans in Congress who agree that such deals are problematic but have so far not taken legislative action against them. They slammed the tax loophole called an “inversion,” in which a U.S.-based company buys or merges with a foreign company and moves its headquarters to the country with a lower tax rate.
(Pfizer’s tax-avoiding megamerger with Allergan sparks outcry. The Washington Post. November 23, 2015.)


ファイザー社が取った戦略(に違いありません)とは、


inversion


と呼ばれるものです。昨日の発表直後から、共和党を始めとする議員がファイザーに対する批判を強めています。


“By nominally moving overseas while continuing to take all the benefits of a U.S. company, Pfizer is gaming the system and will avoid paying its fair share of U.S. tax dollars,” Senate Minority Leader Harry M. Reid (D-Nev.) said in a statement. “It’s time for Congress to get serious, close the loopholes, and prevent these kind of inversions from happening in the future.”
(ibid.)


"inversion"は記事の初出では引用符つきでしたが、議員コメントではそのままで使われています。"inversion"という単語を辞書で引くと、倒錯、逆転などといった日本語が見えますが、学術用語として多くの分野で専門的な使われ方をしていることが分かります。

ところが、本件の"inversion"については、適当な訳が見当たりません。

"inversion"の意味するところは「逆転現象」ということになるのですが、今回のケースで言えば買収側であるファイザーが被買収側であるアラガンの本拠地であるアイルランドに本社を移す、ということで、そこが「逆転」であるということだと思われます。(ちなみに、記事によりますと、今回の合併は規模が小さいほうのアラガンが大きい方のファイザーを買収するという構図になっているらしく、このあたりも両社のタクティクスなのでしょう。)

実は、ここでいう"inversion"は、経済用語で


corporate inversion


と呼ばれるものです。"corporate inversion"(別名、tax inversion)は下記のように定義されています。


The act of a parent company based in the United States switching its registration address with that of one of its offshore subsidies in order to take advantage of lower corporation taxes. Corporate inversion has gradually become more popular, though the U.S. government is attempting to limit its use.
(Farlex Financial Dictionaryオンライン版より引用)




0 件のコメント:

コメントを投稿