排ガス規制逃れのスキャンダルでそのブランドを大きく傷つけてしまったフォルクスワーゲン社が、今後はハイブリッドや電気自動車に活路を見出しているというニュースです。
Volkswagen's renewed focus on hybrid and electric vehicles may be its last great hope of containing the fallout from a rapidly spreading diesel emissions scandal that has engulfed its Porsche and Audi brands -- and, most recently, even some of its gasoline-powered cars.
After setting aside more than $7 billion to pay for recalls and repairs, the German automaker lost $1.84 billion in the third quarter -- its first loss in a t least 15 years. And it tumbled from its hard-won perch as the world's largest auto manufacturer, a title it had wrested from Toyota earlier this year.
(Susan Carpenter. VW doubles down on electric vehicles, hoping to move beyond the diesel scandal. OCRegister. November 8, 2015.)
思い起こしてみると、VWがトヨタを抜いて世界トップの座に輝いたことが報道されたのは今年初めでした。それから1年も経たないうちに、ディーゼルカーでの排ガス規制逃れの不正が暴露されて、何千億円規模の損失を計上することになり、その座から陥落してしまったのです。
今日は、
hard-won perch
という表現が目に留まりました。"perch"というのは鳥の止まり木のことです。空を飛ぶ鳥が止まるのところは必然的に高いところとなりますが、そのことから比喩的に、
高くて安全な場所、高い安定した地位
という意味で使われるようになりました。自動車メーカーとしての首位の座は苦労して得た地位(hard-won perch)だったはずです。
おまけでもう1つ引用です。
[Arthur] Blank is credited not only with helping to steer Home Depot to its high perch in merchandising, but also in being a philanthropic leader.
(Atlanta Journal Constitution. 2002.)
“高み”という日本語がありますが、"perch"を修飾する形容詞として、"high"、"lofty"などがよく見られます。
2015年11月9日月曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿