最近30日間のアクセス数トップ3記事

2018年9月7日金曜日

written up

11歳少女による万引き行為に警官がテーザー銃を使ったというニュース記事から引用します。


Cincinnati police investigators said an officer who deployed a Taser to stop an 11-year-old girl from shoplifting violated the department's use of force policy, but also found problems with his telling the girl: "You know, sweetheart, this is why there’s no grocery stores in the black community.”

The comment was caught on Officer Kevin Brown's body camera and is the second time the officer is accused of making inappropriate comments while doing his job. Two years ago he was written up for using a homophobic slur in reference to an alleged domestic violence victim, though the woman did not hear him.
(Cop who used Taser on girl: 'This is why there’s no grocery stores in the black community.' Cincinnati Enquirer. September 4, 2018.)


凶悪犯を確保するために警官が銃を発砲すると、発砲は適切だったというような警察当局の見解が発表されるといったことがよく日本では見られますが、こちらは万引きのような軽微な犯罪でテーザー銃を使うのはさすがにやり過ぎというところです。

問題の警官については少女に対して逮捕時に暴言を浴びせたことについても批判がされています。

警官のこのような問題行動は一度や二度のことではなかったようです。記事中、


Two years ago he was written up for using a homophobic slur...


というくだりがあるのですが、ここの"written up"という表現に目が留まりました。

具体的にどういう意味なのでしょうか?

"write up"という動詞句には、


To report (someone) in writing, as for breaking the law
(American Heritage Dictionary)


という意味があるようです。つまり、検挙する、という意味に近いと考えられます。


Jones has been written up more than 20 times for allegedly physically or sexually assaulting patients and selling drugs.
(Denver Post, 2009)


ランダムハウス英和辞書では、「(交通)違反キップを切る」という表現が載っています。


0 件のコメント:

コメントを投稿