つい先日、アメリカ・ニュージャージー州で発生した銃乱射事件。
銃乱射事件については、正直なところ「またか」という気にさせられます。
捜査の進展に関する記事からの引用です。
When David N. Anderson carried out a deadly anti-Semitic terror attack with his girlfriend in a kosher deli in New Jersey last week, he had a phone number and an address written on a note tucked into his back pocket.
The note, which the police found during their investigation, led them to a pawnshop almost 40 miles south of Jersey City, the site of the shooting. On Friday evening, they searched the store and found 10 guns and over 400 rounds of ammunition. The shop’s owner, Ahmed A-Hady, 35, was arrested early on Saturday morning on criminal weapons charges, federal authorities said.
Later on Saturday, according to officials, federal authorities recovered a white van 11 miles from Jersey City, which they believe may be connected to Mr. Anderson and his girlfriend, Francine Graham, who participated in the attack.
(400 Rounds of Ammunition Found at Pawnshop Connected to N.J. Killings. New York Times. December 15, 2019.)
容疑者の持っていたメモから、凶行に用いた銃火器を質屋で調達したことが分かったようです。
質屋の店主も逮捕されましたが、店内には多数の銃器が確認されたそうです。
10 guns and over 400 rounds of ammunition
とある部分で、"ammunition"(銃に装填する弾)を数えるのに、"round"という名詞が使われています。
日本語と同じように、英語ではものを数える際にはそのものに応じた助数詞が決まっています。弾薬の場合は"round"が用いられるという事で、またひとつ勉強になりました。
2019年12月16日月曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿