最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年12月4日水曜日

sound off

今日の朝刊でPISA(Program for International Student Assessment;国際学力テスト)に関する記事を目にしました。

3年に1回行われるテストで日本のスコアは読解力のスコアが他国に比べて劣るという事で取り上げられていました。

先進国の1つであるアメリカにおいても、PISAスコアは危機感をもって捉えられているようです。


The recent results of the Program for International Student Assessment have teachers and those invested in America’s education system engaged in a spirited discussion about what is to blame for the country’s stagnant test results and what should be done about it.

The test, which is given every three years, measures a 15-year-old student’s reading, mathematics and science literacy, according to the National Center for Education Statistics. Results showed that, over all, Americans who took the test scored slightly above students from peer nations in reading.

However, American students scored below the middle of the pack in math, and nearly one-fifth of the students who took the test scored so low it seemed some had not mastered the reading skills of someone far younger. American students’ results in reading and math have also been stagnant since 2000, and the achievement gap in reading between high- and low-performing students is widening.

There is no consensus on why Americans have not made much progress, and commenters, including teachers and former educators, shared their opinions on the matter.
(Derrick Bryson Taylor. Teachers and Other Readers Sound Off on International Exam Results. New York Times. December 3, 2019.)


こうしたテストの結果はスコアありきですから、どうやったらスコアが上がるのか、低迷している理由や原因は何なのかという議論に終始しがちで、専門家がこぞって意見を述べているという状況があります。

記事のタイトルを引用しますと、


Teachers and Other Readers Sound Off on International Exam Results


というものなのですが、"sound off"という慣用句が使われています。

「サウンドオフ」というと音を消すという意味のように感じられますが、この慣用句は、


To express one's views vigorously
(American Heritage Dictionary)

to voice one's opinions freely and vigorously
(Merriam-Webster Dictionary)


という意味で用いられるもので、日本語にすると、


「ずけずけと言う」、「不平(意見)をまくしたてる、勝手にしゃべる」
(ランダムハウス英和辞書)


という訳になります。

日本における読解力スコアの低さの原因と改善策についてはやはり専門家が様々な意見を寄せていますが、これも"sound off"しているということになりますね。


0 件のコメント:

コメントを投稿