最近30日間のアクセス数トップ3記事

2020年8月21日金曜日

もうひとつのBLM

今日のヘッドラインを斜め読みしていましたら、トランプ氏がグッドイヤータイヤにご立腹という記事が目に留まりました。


White House Press Secretary Kayleigh McEnany urged Goodyear to “clarify their policy” after President Trump urged Americans not to purchase tires from the company over a reported ban for employees on wearing MAGA hats and politically affiliated slogans, including “Blue Lives Matter.”
(Brooke Singman. White House urges Goodyear to 'clarify their policy,' calls Blue Lives Matter an 'equity issue'. Fox News. August 20, 2020.)


きっかけは、グッドイヤータイヤが従業員に対して、事業所内での政治的な主張に関するガイダンスを出したそうなのですが、その内容がトランプ氏の気に食わないものだったようです。


The back-and-forth began this week, after a Goodyear employee at a plant in Topeka, Kan., shared a slide that he said came from the company's corporate office in Akron, Ohio. The slide, reported by WIBW, showed two categories: Acceptable and Unacceptable.

Under “Acceptable” were Black Lives Matter (BLM) and Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender Pride (LGBT).

Under “Unacceptable” were Blue Lives Matter, All Lives Matter, MAGA and politically affiliated slogans or material.
(ibid.)


ガイダンスの中では、可(Acceptable)と不可(Unnacceptable)が示されていますが、「不可」とされているうち、"Blue Lives Matter"というものがあります。

"Black Lives Matter"は「可」になっており、これと対照される"Blue Lives Matter"とは何ぞや?と思ったところです。

知らなかったのですが、この"Blue Lives Matter"は少し前くらいから使われているようです。


Clashes between protesters and the police were familiar sights in the days after the death of George Floyd under the knee of a police officer. But a new kind of unrest has emerged in recent days: confrontations between New Yorkers who support law enforcement and those who are pressing for an overhaul of the Police Department.

(中略)

But the rallies, often known as “Back the Blue” or “Blue Lives Matter” events, have been met by Black Lives Matter backers — racially diverse groups of protesters who are outraged at gatherings that they see as undermining their own cause.
(‘Blue Lives Matter’ and ‘Defund the Police’ Clash in the Streets. New York Times. July 22, 2020.)


"Blue Lives Matter"なんて知りませんでしたが、"Back the Blue"とも呼ばれるこの運動は、"Black Lives Matter"とは真っ向から対抗して、警官と警察組織を擁護する政治的スローガンとなっているものです。

"Black~"も、"Blue~"も、略してしまうとどちらもBLMになってしまいますが、その主張は正反対で、まさにアメリカを真っ二つに分断する状況をよく表しているようです。

"blue"(青)については、恐らく警官の制服の色から来ているものと思われます。


0 件のコメント:

コメントを投稿