遅い梅雨明けから、日本列島では最高気温が40度を超す地点が出るなど、酷暑が続いていますが、いかがお過ごしでしょうか。
夏の猛烈な暑さが退くのはいつになるのかと毎年この時期に思いますが、今年は特に厳しいように感じるのは年のせいでしょうか。
暑い暑いと言いながら、涼しくなってくると行く夏を名残惜しいように思うのも分かっているので、まったく身勝手なものです。
今日の話題はインフルエンザなんですが、この暑さの中ではかなり気の早いようではありますが、コロナ禍の今年にあって今冬のインフルエンザ予防は特別な意味があります。
As public health officials look to fall and winter, the specter of a new surge of Covid-19 gives them chills. But there is a scenario they dread even more: a severe flu season, resulting in a “twindemic.”
Even a mild flu season could stagger hospitals already coping with Covid-19 cases. And though officials don’t know yet what degree of severity to anticipate this year, they are worried large numbers of people could forgo flu shots, increasing the risk of widespread outbreaks.
The concern about a twindemic is so great that officials around the world are pushing the flu shot even before it becomes available in clinics and doctors’ offices. Dr. Robert Redfield, director of the U.S. Centers for Disease Control and Prevention has been talking it up, urging corporate leaders to figure out ways to inoculate employees. The C.D.C. usually purchases 500,000 doses for uninsured adults but this year ordered an additional 9.3 million doses.
Dr. Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, has been imploring people to get the flu shot, “so that you could at least blunt the effect of one of those two potential respiratory infections.”
(Jan Hoffman. Fearing a ‘Twindemic,’ Health Experts Push Urgently for Flu Shots. New York Times. April 16, 2020.)
ツインデミック("twindemic")なる造語が新たに現れたようです。
説明は不要かも知れませんが、"twin"(対をなす、連結する)とパンデミック("pandemic")という2つの単語から成り立っています。
新型コロナウィルス感染症の拡大に加えて、インフルエンザの流行が深刻になると、医療現場にはダブルパンチになってしまう恐れがあります。
専門家の間では、コロナ禍でインフルエンザ予防接種を控える傾向が予測されるため、積極的、かつ早めの予防接種を呼び掛けているそうです。
2020年8月17日月曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿