最近30日間のアクセス数トップ3記事

2022年8月17日水曜日

one’s share

シェア(share)というと、共有するという意味で、分け前とか取り分、という意味でも使われるのはご存知の通りです。

商品やサービスの市場(マーケット)での占有率という意味もありますね。

以下の引用では、


one’s share of …



というフレーズで使われていますが、何と訳しましょうか。



But Newton-John also faced her share of troubles and tragedy. Her breast cancer diagnoses forced her to postpone and cancel several tours.

(Brandon Griggs. Olivia Newton-John, singer and actress, dead at 73. CNN. August 08, 2022)



先日亡くなった、オリビア・ニュートン=ジョンさんに触れているものですが、歌手として世界的な人気を博し、傍目には華やかと思われた人生にあっても、意外に苦労や不幸に見舞われた、というようなくだりだと思います

"share"を手元の研究社新英和大辞典で引くと、


He had his share of worries.
彼にも人並みに苦労があった。


という例文が載っていました。

禍福は糾える縄の如し、という言葉を思い出します。

0 件のコメント:

コメントを投稿