"in a heartbeat"という表現を時々見かけます。
"heartbeat"は心臓の鼓動、心拍のことですが、"in a heartbeat"とはその1回(という短い時間)の間に、というのが字義通りの意味で、つまり即座に、直ちに、という意味合いで使われます。
一種の誇張、強意表現と言えるでしょう。
"If they do get laid off, they will be scooped up in a heartbeat because demand outstrips supply and will for a long time," she added.
(Daniella Genovese. Google, Facebook CEOs warn slackers, what it means. Fox Business. August 2, 2022.)
Tenenbaum said she would support Joe Biden in 2024 in a heartbeat, though leaves open the idea that he might not run.
(Christopher Cadelago. Biden keeps South Carolina guessing. Politico. August 14, 2022.)
最近の記事での用例を抜き出してみました。発言やその引用として用いられるものが多く、口語表現の類いと思われます。
0 件のコメント:
コメントを投稿