最近30日間のアクセス数トップ3記事

2011年11月14日月曜日

私腹を肥やす ― pad one's own pocket

オリンパスの不正経理事件など、経済関係、特に株式相場に関するニュースがホットなこの最近です。

株に関する不正な取引の1つにインサイダー取引というものがあります。株をやらない(知らない)私にしてみれば、いつの時代も私腹を肥やす悪い奴は無くならないものだと思うくらいです。ただ、もしも自分が他人の知らない有利な情報を得たら、どう行動するだろうか?という風に考えなくもありません。これから値が上がる株だと分かっていれば買いたくなるかも知れませんし、もしも持っている株の株価がこれから下がると分かっていれば大きな損をする前に売ってしまいたいと思うのが普通でしょう。

それでも、地位を利用して一般人には到底知りようがないような情報を得てこっそり利益を得るのはフェアじゃない、というようにも思います。ところが、政治家はこのインサイダー取引の対象にならない、ということを下記の記事をきっかけに知るに至り、やはり政治家というのは嫌な人種だなあと思うのです。


Washington, D.C. is a town that runs on inside information - but should our elected officials be able to use that information to pad their own pockets? As Steve Kroft reports, members of Congress and their aides have regular access to powerful political intelligence, and many have made well-timed stock market trades in the very industries they regulate. For now, the practice is perfectly legal, but some say it's time for the law to change.
(Congress: Trading stock on inside information? CBS News. November 13, 2011.)


さて、引用した記事の中に、


pad their own pockets


という表現が出てきます。見慣れない表現なので辞書を引きますが、手持ちの辞書では"pad"という動詞の項にも、"pocket"という名詞の項にもそのようなエントリがありません。決まって見つけるのは、


line one's pockets


という表現で、これは”私腹を肥やす”という意味です。

"pad one's own pocket"という表現を解釈してみますと、"pocket"とはいわゆる上着やズボンのポケットですが、比喩的には財布や貯蓄など個人の持つ財力、つまり懐具合のことです。

"pad"は、名詞ではいわゆるショルダーパッドや座布団、メモ紙(ノートパッドや”アイパッド”(iPad)の"pad"ですね)などの意味がありますが、これらの名詞の意味に共通する動詞としての意味は、ものに詰め物をして膨らませる、という意味です。

つまり、"pad one's own pocket"とは、個人の財力、懐具合を示すメタファーとしての”ポケット”を膨らませることである、ということになり、これすなわち、私腹を肥やすの意であると解釈しても間違いではないでしょう。

辞書のエントリにないのが不思議ですが、特殊な表現かと言えばそうでもなく、コーパスなどでも多くはありませんが用例は認められます。


Last October, after a three-week trial, a Chicago jury found both Amerigroup Illinois and the parent company liable under the federal False Claims Act. Amerigroup's total bill -- damages plus civil penalties -- is $334 million, or more than three times its 2006 net income. Judge Harry Leinenweber, who oversaw the case, called Amerigroup's behavior "egregious and calculated." The company "pilfered money from Medicaid coffers to pad its own pockets," he wrote.
(Fortune. 2007.)


シソーラスの辞書も見たのですが、"enrich"の項に"line one's pocket"はあるのに、"pad one's own pocket"はやはりありませんでした。

0 件のコメント:

コメントを投稿