唐突ですが、"straw poll"って何のことかご存知でしょうか?
Rand Paul edges Marco Rubio in CPAC straw poll
OXON HILL, Md. — The next presidential election is more than three years away, but to thousands of conservative activists, the top contenders are GOP Sens. Rand Paul and Marco Rubio.
Paul, R-Ky., edged out his freshman colleague from Florida as the top vote-getter in the presidential straw poll conducted at the Conservative Political Action Conference, which wrapped up its 40th gathering Saturday.
Paul won 25% of the CPAC vote, while Rubio took 23%. The annual conservative convention is popular with college students: Of the 2,930 voters, more than half were aged 18-25 and two-thirds were men.
(Rand Paul edges Marco Rubio in CPAC straw poll. USA Today. March 16, 2013.)
読んでいただくと分かりますが、アメリカの政治の話題です。大統領選はついこの間終わったばかりですが、3年以上先の次期大統領選を見据えて共和党内の大統領選候補者の"straw poll"が行われた模様です。
"straw poll"を辞書で引いてもエントリがないのですが、"straw vote"はエントリがあるようです。"straw vote"のエントリには、"straw poll"との説明も見られますので(American Heritage Dictionary、Merriam-Webster)、2つは同じものと考えてよいでしょう。"straw ballot"とも言うようです。
さて、"straw vote (poll)"ですが、
世論投票、非公式の世論調査
という説明が見られます(ランダムハウス英和辞書)。American Heritage Dictionaryによりますと、
An unofficial vote or poll indicating the trend of opinion on a candidate or an issue.
とあり、世論動向などを見極めることを目的とした非公式のものであることがその特徴であるといえます。
“下馬評”とまでは言いませんが、意味的にはそれに近い調査(?)でしょうか。
ところで、なぜ"straw poll (vote)"というのでしょうか?
"straw"とは、1本の藁(わら)を指す名詞です。私は"straw poll"というものが非公式のものであり、実質的には何ら効力を持たない性質のものであることから、"straw"の“取るに足らない、役に立たない”という意味がこの"straw poll"に利用されたものかと想像したのですが、そうではありませんでした。
研究社大英和辞典によりますと、"straw"には、予兆(前兆)、世論などの風向き、という意味があり、"straw vote"はこれに由来するものだということです。なお、"straw in the wind"という成句は、風の吹く中、一本の藁をかざせば風の方向に靡くように、風向き(=世論の動向)を示すもの、という意味で使われます。このような"straw"の用法から、世論を示す調査、投票のことを"straw poll"というようになったのだそうです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿