グーグルニュースのオーストラリア版を見ていたら、
hikikomori
という単語が目に留まってちょっとびっくりしました。これは間違いなく現代において社会問題化している「引きこもり」のこと・・・。英単語になってしまったんでしょうか?
It's the social and health crisis plaguing almost one million Japanese people.
The sufferers of 'Hikikomori' – mostly young men - have such severe social withdrawal they isolate themselves in their bedroom, in some cases for years.
One of the few hikikomori experts in Japan, Dr Takahiro Kato, suffered from the condition as a student and is now working to prevent it from having a widespread affect on the next generation, ABC's 7.30 reported.
(Pictured: Sufferers of the bizarre condition causing almost a million Japanese men to lock themselves inside for YEARS, surfing the internet and reading manga. Daily Mail. July 8, 2015.)
グローバル社会の今日、外国語が英文記事の中で使われる頻度も上がっていますから、日本のあれこれの文化や社会現象がローマ字でそのまま記事中に出てくることはよくあることです。
"Hikikomori"は、記事の初出では大文字始まりで出てきますが、続く文中では、"hikikomori"と全小文字であり、ほとんど英単語の名詞としての扱いです。
気になって、グーグルで"hikikomori"を検索してみると、出てくる出てくる、上記に引用したDaily Mailに限らずNYタイムズなど多くの新聞の記事で普通名詞のように使われているようです。
Oxford Dictionaryのオンライン版にはしっかりエントリーになっています。
(In Japan) the abnormal avoidance of social contact, typically by adolescent males.
A person who avoids social contact.
不名誉な日本語が国際語になってしまったものです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿