突然ですが、"tasseography"という単語をご存知でしょうか?
きっかけは下記の記事です。
Twitter investor Chris Sacca is talking about Twitter again -- this time criticizing how the microblogging site is handling CEO Dick Costolo's departure from the company.
Longtime Twitter investor Chris Sacca said the microblogging site is giving mixed messages about its CEO transition.
Twitter's announcement last week that Costolo will step down July 1 to be replaced by co-founder Jack Dorsey as interim CEO was "sloppy and confusing," he said.
"Investors were left trying to interpret seemingly conflicting accounts and trying to read the tea leaves about where the company was going," Sacca wrote in a blog post Thursday, entitled "What Twitter Says, and What Investors Hear.
(Terry Collins. Twitter's CEO transition has been 'sloppy and confusing,' says investor. CNET. June 18, 2015.)
SNS大手であるTwitter社の次のCEOに誰が指名されるかというのが目下噂で持ち切りのようなのですが、予想する側は、
read the tea leaves
にならざるを得ないような状況にある、ということだということです。
この、"read the tea leaves"の意味がよく分からず調べていたところ、
tasseography
という単語に辿り着いたという訳です。
"tasseography"というのは、お茶を入れた後、器に残った茶殻の様相から占いをすることのようです。
"tasse"はカップを意味し、"-graphy"はご存知の接尾辞です。
日本人は茶柱が立つと縁起が良いと喜びますが、英語圏の人たちがカップに残る茶殻を占いに用いるとは知りませんでした。
引用した記事の用例に戻ると、Twitter社のCEOについては占いに頼らざるを得ないような説得力に欠けた推測しか今のところできないということでしょうか。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿