"bite the bullet"という成句をご存知でしょうか?
苦しい状況でも耐えて頑張る、我慢してやる、という意味です。
One of my friends suggested I try this crazy workout called Fitwall taught by this crazy guy named Peter (a.k.a. the Iron Yogi!). So I bit the bullet and went to class.
(Nicole DeBoom. Cross-Training Part II: Metabolic Training. Runner's World. September 23, 2015.)
Collins Cobuild Dictionary of Idiomsによれば下記のように定義されています。
If you bite the bullet, you accept a difficult or unpleasant situation.
"bullet"というのは弾丸のことですが、「弾丸を噛む」ことが我慢する、耐え忍ぶ、という意味に発展したのは、戦場で負傷した兵士に荒療治を施すにあたって、弾丸を口に加えさせて、痛みを耐えさせるということをやっていたことに由来するそうです。
弾丸に限らず、衣服でも縄でも、自分の舌を噛んでしまうようなことがなければ何でも良かったのに違いありませんが、麻酔術が未発達だった時代のやり方には様々なものがあったようです。
一説によると、そのようなものの中には、木でできた棒(billet)が使われることがあって、そのことを、"bite the billet"と表現していたところ、それが"bite the bullet"に転化した、という説もあるそうですが、典拠、裏づけに乏しく、語源としては採用されていないようです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿