最近30日間のアクセス数トップ3記事

2016年2月4日木曜日

spiralizer

少し前のことですが、新聞か何かで読んだ記憶があるのですが、野菜をパスタ麺のようにカットすることができるキッチン用品が取り上げられていました。

カットされた野菜はその見た目がパスタそっくりなのです。炭水化物のパスタに代わって野菜を摂ることになれば、摂取カロリーは大幅に減るのでかなりのダイエット効果が期待されるようです。(問題は美味しいと思うかどうか、だとは思いますが。)

記事ではこのキッチン商品のことを、「ベジヌードルカッター」とかいう名称で紹介していました。「ベジヌードル」というのは野菜(ベジ)の麺(ヌードル)を作るカッターという意味でしょう。

ところで、今日はたまたまこのキッチン用品に関する記事を見つけました。


If “zoodles” aren’t yet in your regular dinner rotation — or even something you consider a real word — prepare for that to change in the coming months.

Zoodles are noodles made from zucchini using a machine called a spiralizer that can turn vegetables into quasi-pasta. Forget the juicers and power blenders — the spiralizer is the must-have gadget of the moment in healthy kitchens.

On Amazon, two of the top 10 best-selling kitchen tools are spiralizers. They’re also a top seller for Sur La Table — which sells no fewer than a half-dozen versions of the machine — and at local kitchen stores. KitchenAid even released a spiralizer attachment for its stand mixers last summer and plans to release two new blades — to create pasta of varying thickness, from angel hair to wide ribbons — this spring.
(Hailey Aber. Dieters are going crazy for this guilt-free pasta. New York Post. February 3, 2016.)


この記事では、


spiralizer


とされているのが、話題のキッチン用品です。

もちろん辞書には載ってはいませんが、恐らくは"spiral"(らせん状)に動詞をつくる接尾辞-izeが付加されたものでしょう。

事実、"spiralizer"のデモ動画によると、ズッキーニやニンジンから次々とらせん状の麺が作り出されています。

"spiralizer"はこの商品を製造販売しているアメリカの会社の社名でもあるようです。

欧米はもとより日本でも話題沸騰のようですが、"spiralizer"、また"spiralize"は今年の新語になるかもしれませんね。


0 件のコメント:

コメントを投稿