最近30日間のアクセス数トップ3記事

2017年6月19日月曜日

ロンドンのタワーマンションで大火事 ― inferno

先週のニュースですが、ロンドン市内のタワーマンションで火事が発生し、50人以上の死者を出しました。

24階建てのビルディングは築ウン十年の古いものだったと新聞で読んだのですが、出火後ここまでの大惨事になってしまったのは、ビルの外装に、本来使用が禁じられている素材が使われていることが要因のひとつとしてあったと報じられています。


Insulating panels added to the Grenfell Tower during an energy-efficiency renovation are banned in the U.S., U.K. and Germany on large buildings, a top-ranking British official said Sunday, questioning whether the panels played a major role in a fatal high-rise fire.

Speaking on BBC television, Chancellor Phillip Hammond said multiple formal inquiries are underway following the June 14 fire at the 24-story residential building, which killed at least 58 people. Video taken by witnesses during the fire shows flames racing up the outside of the building, where the insulating panels, known as cladding, were. Investigators say the burning panels may have acted like a chimney, making the fire more intense.

(中略)

The shocking sight of the inferno and the deaths it caused have infuriated the British and place new pressure on the government of Prime Minister Theresa May. Authorities launched a review following a similar 2009 fire in a South London high rise, but it’s unclear what, if any, steps authorities took to improve safety. May’s chief of staff was formerly the country’s housing minister.
(Trevor Hughes. London's Grenfell Tower was covered in insulation banned in other countries, official says. USA Today. June 18, 2017.)


似たような出火は過去2009年にもあったそうですが、過去の惨事から学び、それを適切な規制に活かす取り組みがなされたのか否か、行政の監督責任が問われることになりそうです。

さて、今回の火災を、


inferno


という単語を使って表現している記事が多く見られます。

"inferno"というのは元々「地獄」を意味するのですが、キリスト教における地獄の概念として、火が燃え盛るイメージがあることから、この"inferno"は大火事(an intense fire)の意味で用いられるようになったようです。

地獄とは太陽の陽も届かない下界の暗いところにあるということで、"inferno"の語源であるラテン語infernusとは「下方に存在する、下界の」という意味合いです。


0 件のコメント:

コメントを投稿