年末の12月28日(記憶が確かならば)、随分と久し振りに妻と娘に伴って、映画館へ足を運びました。
目当ては、娘が観たいというスターウォーズの最新作「最後のジェダイ」です。
当該作は12月15日が封切りでしたので、話題中の話題となっていた映画です。
In a battle of box office heavyweights, Luke Skywalker just managed to hold off Dwayne “The Rock” Johnson as the world rang in another year.
Disney and LucasFilm’s “Star Wars: The Last Jedi” retained first place for the four-day New Year’s holiday weekend despite steep competition from Sony’s “Jumanji: Welcome to the Jungle.” “Last Jedi” picked up an estimated $68.4 million, bringing its domestic haul to $533.1 million.
(Brent Lang. Box Office: ‘Star Wars: The Last Jedi’ Holds Off ‘Jumanji’ on New Year’s Weekend. Variety. January 1, 2018.)
映画について、私個人の感想は控えますが、エンターテイメント映画の成功というのはひとえに興行収入にかかっていることは論を待たないのではないかと思います。
引用した記事は、映画「スターウォーズ」が「ジュマンジ/ウェルカム・トゥ・ジャングル」を興行収入で上回ったという話題です。
ここで使われている、
hold off
という動詞句を見てみたいと思います。
記事によると、年末年始にかかる週末の興行収入では、スターウォーズが約6,840万ドル、対するジュマンジは6,650万ドルだったということです。
興行収入の面で、スターウォーズが約2億円上回ったということになるかと思います。
“hold off”を辞書で引くと、
(敵を)近寄らせない、(敵の攻撃を)阻止する
といった意味が載っています。
“hold off”にはもう一つ、延期する、という意味もあるのですが、対抗相手を退けるという意味では下記のように、スポーツ試合のコンテクストで用いられることが多いようです。
Holding off major winners Mickelson and Duval and 2002 U.S. Amateur champion Ricky Barnes by two shots, Glover shot rounds of 69-64-70-73 to finish at 4-under-par 276 in the Open's first 72-hole Monday finish in 26 years.
(USA Today, 2009)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿