スマホの使い過ぎは精神衛生上よくない、という報告があるそうです。
ミシガン州立大学による調査で、10代の子供の週間のスマホ利用時間と生活への満足度(幸福度)の関連を調べたところ、スマホの利用時間が増えるにつれて満足度が下がるという逆相関がみられたということです。
In recent months, Silicon Valley executives have been speaking out about the purposely addictive designs of smartphones and social media, which make them hard to put down for anyone, but particularly teenagers.
Now, a new report puts numbers to the warnings, tying a sudden and large drop in adolescents' happiness with the proliferation of smartphones, and finding that the more hours a day teens spend in front of screens, the less satisfied they are.
(Tara Bahrampour. Teens who spend less time in front of screens are happier. The Sydeny Morning Herald. January 24, 2018.)
記事は以下のように続きます。
The report, "Decreases in Psychological Well-Being Among American Adolescents After 2012 and Links to Screen Time During the Rise of Smartphone Technology", was published Monday in the journal Emotion using a large national survey of 8th, 10th, and 12th graders conducted annually by The University of Michigan.
After rising since the early 1990s, adolescent self-esteem, life satisfaction, and happiness plunged after 2012, the year smartphone ownership reached the 50 percent mark in the US, the report said.
It also found that adolescents' psychological well-being decreased the more hours a week they spent on screens, including the Internet, social media, texting, gaming, and video chats. The findings jibe with earlier studies linking frequent screen use and teenage depression and anxiety.
(ibid.)
このような調査結果は他にも色々とあるのでしょうが、スマホという便利な道具はコミュニケーションを効率化するように見えて、その実、使い過ぎは精神衛生を損なうものであるということを多くの人が身を以て感じ始めているのではないかと思います。
引用部分の末尾で、
The findings jibe with earlier studies linking frequent screen use and teenage depression and anxiety.
とありますが、この"jibe"という見慣れない単語は、
一致する、符合する
という意味です。
辞書を引くと語源不詳となっていました。
そういえば、昔、「ジャイブ」という缶コーヒーがありました。その「ジャイブ」のスペルは"jive"で、これは"jibe"とは別の単語です。
American Heritage Dictionaryによると、"jive"は音楽のジャズ、スイングを意味する単語ですが、"jibe"の意味で誤用されることが多いという注釈があります。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿