最近30日間のアクセス数トップ3記事

2018年1月22日月曜日

探偵のイメージ ー a second lens

昨年12月、カナダ・トロントで製薬会社経営の資産家夫婦が殺害されているのが発見された事件は、当初無理心中という警察当局の見方でしたが、他殺の可能性も出てきたそうです。


Private investigators believe a prominent billionaire couple found dead in their Toronto mansion last month were murdered by multiple people two days before their bodies were discovered, Canadian Broadcasting Corp. reported Saturday, citing a source “with direct knowledge of the parallel probe” into the deaths of Honey and Barry Sherman.

The private investigation — which contained graphic details of the alleged ways the Shermans had been killed — at times contradicted early reports about an ongoing investigation by Toronto police, who have remained tight-lipped about the case over the past month.

(中略)

The family vehemently rejected an early report by the Toronto Star that said police were investigating the possibility of a murder-suicide.

In late December, attorney Brian Greenspan said the family said they had hired private investigators “to provide a second lens and to ensure that no stone is left unturned.”
(Billionaire couple from Toronto was murdered by multiple people, private investigators say. The Washington Post. January 21, 2018.)


過去に当ブログでも取り上げた表現が使われており、おさらいのような感じでもありますが、今日取り上げる表現は、


provide a second lens


というものです。

結論から言いますと、辞書には載っておらず、成句の類と断定することもできないのですが、興味深い表現だと思いました。

そもそも今回の事件については、警察当局は無理心中(murder-suicide)との見方をしていました。

これに反発したのが遺族で、"private investigators"(私立探偵)を雇って独自の捜査を進めたものです。

つまり、探偵を新たに雇ったことを指して"a second lens"と言っている訳なのですが、警察当局が"first lens"、探偵が"second lens"というところでしょうか。

"lens"にもいろいろな種類がありますが、ここでは拡大鏡、もしくは虫眼鏡、英語では”magnifying lens (glass)”を指していると考えることができそうです。

シャーロック・ホームズに代表される探偵のイメージはトレンチコートに虫眼鏡、といったところですが、この”second lens”にも探偵のイメージから来ていると考えると、面白いと思いませんか?


0 件のコメント:

コメントを投稿