ところで、今日CNNの記事を見ていますと、"fake commute"なる言葉が話題になっていました。
コロナ禍で在宅勤務がより広く導入され、職種によっては、通勤の機会が大幅に減ったという人もおられるでしょう。
そうしたオフィスワーカーも当初は面倒な通勤(痛勤!?)が減ったことを歓迎する向きもあったかも知れませんが、長引く在宅勤務態勢では仕事とプライベートの境界があいまいになり、却ってストレスをため込んでいるという状況もあると言います。
そうしたオフィスワーカーも当初は面倒な通勤(痛勤!?)が減ったことを歓迎する向きもあったかも知れませんが、長引く在宅勤務態勢では仕事とプライベートの境界があいまいになり、却ってストレスをため込んでいるという状況もあると言います。
"fake commute"は、通勤の機会減を新たに別の形での日常習慣で置き換える、というコンセプトのようです。
新しい日常習慣の内容は、毎朝の散歩だったり、ジョギングや自転車、はたまた実際にオフィスまで車で行ってそのまま帰ってくる、というものまで様々です。
新しい日常習慣の内容は、毎朝の散歩だったり、ジョギングや自転車、はたまた実際にオフィスまで車で行ってそのまま帰ってくる、というものまで様々です。
If the blur between work and home is still a struggle, mimicking your route from the Before Times may be the solution you need.
For many people, commuting to work can be the worst part of their day:
(中略)
For others, however, commuting may have been a ritual that was critical for their mental health and work-life balance.
(中略)
"Routines and rituals are very beneficial to us, because they're things that we understand and know what to expect from them," said Lynn Bufka, the senior director of practice transformation and quality at the American Psychological Association.
"The routine sets up for us, without having to think about what we're going to do next, 'Here is how my day is going to flow,'" she said. "It helps us ease from point A to point B."
Commutes are forced pauses that signal the time to transition from one's work identity to another identity, such as parent, spouse or friend, said Ravi S. Gajendran, an associate professor at Florida International University's College of Business. "Working full time from home during the pandemic makes it difficult to transition between work and home roles," he said via email.
(Kristen Rogers. The rise of the fake commute, and why it's good for your mental health. CNN. January 18, 2021.)
さて、今日の一語ですが、"fake commute"でも良いのですが、敢えて"ritual"としました。
儀式、という意味です。
記事では"routines and rituals"と出てきますが、一般的な会話の内容として"ritual"は"routine"とほぼ同義、習慣になっている事柄を指すことが多いです。
辞書の定義ではAmerican Heritage Dictionaryで、
A set of actions that are conducted routinely in the same manner: My household chores have become a morning ritual.
と載っていました。
我々の日常はこのルーチン、"ritual"の繰り返しであるという意見には同意です。
また、通勤はある意味、仕事とプライベートとを時間的にも空間的にも分けるという効用があったのだと、在宅勤務下の今にして思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿