最近30日間のアクセス数トップ3記事

2021年7月26日月曜日

cower

政治の要職にある立場の人の言葉遣いというものは慎重に慎重を重ねるべきもので、ひとたび言葉遣いを誤れば批判にさらされることは確実で、職を失うことにもなりかねません。

イギリス保健省のトップによるツイートもその類のものでしょう。

"cower"という、あまり馴染みの無い単語が槍玉に挙がりました。


Health Secretary Sajid Javid has apologised after saying people should no longer "cower" from coronavirus.

He made the comments in a tweet announcing he had made a "full recovery" from Covid, a week after testing positive.

(中略)

In a new tweet, the health secretary also said he had deleted his earlier post, adding: "Like many, I have lost loved ones to this awful virus and would never minimise its impact."

Cower is defined by the Cambridge Dictionary as meaning to bend down or move backward with your head down because you are frightened.
(Sajid Javid apologises for 'cower' Covid remark. BBC News. July 25, 2021.)


"cower"を辞書で引くと、


(恐怖などで)委縮する、縮こまる


とあります。

問題となったツイートは、先週末に投稿された以下のようなものだったということです。


The tweet on Saturday said: "Full recovery from Covid a week after testing positive. Symptoms were very mild, thanks to amazing vaccines.

"Please - if you haven't yet - get your jab, as we learn to live with, rather than cower from, this virus."
(ibid.)


自身が新型コロナウィルス陽性となったもののワクチンのおかげで重症化することなくその後回復を果たしたことに触れ、国民に向けてワクチン接種を勧めていると取れる内容と言えます。

一見問題ない内容にも思えますが、ウィルスの恐怖に「委縮する」とは、史上類を見ないパンデミック下でマスク着用やソーシャルディスタンスによる感染対策を余儀なくされている人たち、愛する家族や友人を失った人たち、また最前線で治療にあたっている医療従事者に対して無神経であるとの批判が起きたようです。

野党の労働党などからも批判を受け、担当相は謝罪、問題のツイートを削除したということですが後の祭りといったところでしょうか。

“cower”というスペルが、臆病なという意味の“coward”に似ているので関連があるのじゃと思いましたが、“cower”の方はゲルマン語系、“coward”についてはラテン語系(尻尾を意味するラテン語caudaに由来)ということで別物です。



0 件のコメント:

コメントを投稿