最近30日間のアクセス数トップ3記事

2021年7月27日火曜日

a pain in the neck

一国の大統領ともなると、ありとあらゆる問題に対処しなければならず、マスコミ、報道関係者の質問へどのように対応するかは、しばしば頭の痛い問題になるのでしょう。

聞かれたくない質問にどう対処するか、ということがあるかと思いますが、バイデン大統領の場合、記者に対する苛立ちが出やすいタイプのようです。


President Biden on Monday called a reporter a “pain in the neck” for flouting his request for questions only about the US ending its combat mission in Iraq — continuing his habit of lashing out at journalists in response to questions he doesn’t like.

NBC News reporter Kelly O’Donnell disobeyed Biden’s request for questions “about Iraq” and asked Biden instead about reports that the Department of Veterans Affairs would require staff to get vaccinated against COVID-19.

“You are such a pain in the neck. But I’m going to answer your question because we’ve known each other for so long. It has nothing to do with Iraq,” Biden said, before confirming that the VA would be the first federal agency to compel vaccination.
(Steven Nelson. Biden slams ‘pain in the neck’ reporter for off-topic question on breaking news. New York Post. July 26, 2021.)


問題となった記者会見では、質問内容をイラク関係に限定していたそうですが、これに従わないNBCの記者はワクチン接種義務化に関する質問を行い、バイデン氏の怒りを買いました。

質問した記者に対するバイデン氏の返答で、


You are such a pain in the neck.


とありますが、"a pain in the neck"とは


うんざりさせる人や物事、厄介なもの、目障りなもの


という意味です。

相手に向かって面と向かって、「あんた、厄介な人だな」とぶつける言辞にはかなりの苛立ちが見て取れますが、ビデオ映像では怒り狂っているというよりは、苦笑しているように見えます。

以前取り上げた、"pain in the ass"もどうぞ。



0 件のコメント:

コメントを投稿