北京冬季オリンピックの女子フィギュアスケートではロシア選手のドーピング疑惑が暗い影を落としています。
まだ15歳のワリエワ選手から心疾患治療に用いるトリメタジジンが検出されたことで、一時競技の継続が危ぶまれました。
ドーピング疑惑に関しては、同選手の祖父が服用していた薬が混入した可能性があるなどという苦しい言い訳が報道されているのを目にしましたが、ロシアによる組織的なドーピング疑惑は今に始まったことではありません。
Under the ban set to expire later this year, Russian athletes have only been able to participate if they can prove they are clean. They compete under the banner of the Russian Olympic Committee, not technically under the Russian flag.
"Russia's not writing on a clean slate. Russia has had a state sponsored doping program since at least the 1960s. It is very well established, it is heavily documented. And so when any Russian athlete tests positive, the Russian state is not doing anyone any favors because there is now a presumption of guilt instead of a presumption of innocence, which for a 15-year-old skater is terrible," Walden said.
(Kamila Valieva drug case puts spotlight on adults around teen figure skater. CNN. February 17, 2022.)
CNNの記事からの引用です。
Russia's not writing on a clean slate.
という部分に見られる、"clean slate"というのは慣用句の類で、
a person's record (as from a school or a job) that shows no evidence of any problems, broken rules, etc. : a clean record
(Merriam-Webster Dictionary)
という意味です。
一点の曇りもない、とか、申し分無い(経歴)、というような意味合いです。
"slate"という単語については以前取り上げたことがありますが、粘岩版とか石版のことで、物を書きつけておく板という概念を持つ単語です。それが「クリーン」である、ということは、咎めになるようなものが何も無い状態を指します。
引用の記事に関して言えば、ロシアのスポーツ選手に関する"slate"にはあまりにも多くのドーピング事例がまだ消えずに残っている、ということです。
"clean slate"には、まっさらな状態、白紙の状態、という意味もあり、何かをきっかけにして、新たに取り組む、スタートするというような意味でも用いられ、"start with a clean slate"というようなフレーズで用いられます。従って、ロシアは過去のドーピング疑惑を払拭、更生してスタートすることが出来ていない、という解釈もできます。
0 件のコメント:
コメントを投稿