安倍元首相が参院選の応援演説中に狙撃され死亡した事件は日本国内のみならず、海外においてもトップニュースで報じられました。
死去を受けて2日後の選挙投開票の結果は、与党自民党の圧勝となりました。
Japan's right-wing Liberal Democratic Party dominated the country's parliamentary election just two days after former Prime Minister Shinzo Abe was assasinated.
On July 8, Abe was killed in the Western city of Nara during a campaign speech by a man who used a homemade gun.
During Sunday's House of Councillors election, Kyodo News reported the LDP and its coalition partner Komeito secured more than 75 seats, giving the parties a majority in the 248-member upper chamber of parliament.
(Isabella Zavarise. Japan's right-wing Liberal Democratic Party dominates parliamentary election following the assassination of Shinzo Abe, who led the party for 8 consecutive years. Business Insider. July 10, 2022.)
安倍元首相が殺害された事件について、国内メディアでは、「撃たれ死亡」、「死亡(演説中銃撃)」、などという見出しがほとんどですが、海外では「暗殺」(assassination)という言葉が見られます。"assassination"は日本語で「暗殺」ですが、国内メディアでは海外報道でのこの単語を意識してか、括弧書きで用いています。(産経新聞7月9日朝刊)
"assassin"という単語について改めて見てみましょう。
フランス語から借用されたこの単語はアラビア語起源で、語源はhashishというインド大麻を指す単語だということです。
12〜13世紀頃、敵対する相手のリーダーなどを殺害した狂信的なイスラム教徒らは「アサシン派」と呼ばれ、暗殺実行前にはhashishを服用していると言われていたそうです。そこから、hashishの常用者という意味のアラビア語hashshashinが暗殺を意味する"assassin"になった、と言われ、
a person who commits murder, and especially one who murders a politically important person for money or ideology
(Merriam-Webster Dictionary)
という意味が定着しました。
0 件のコメント:
コメントを投稿