最近30日間のアクセス数トップ3記事

2022年7月19日火曜日

neutralize

 銃乱射の悲劇が絶えない米国ですが、銃乱射する犯人を一般人が射殺して被害を食い止めるということが起きるのも、銃社会である米国ならではとの思いがします。


Police on Monday provided more details about the shooting at a mall in Indiana on Sunday that left three victims dead — including the name of the "Good Samaritan" who is believed to have killed the shooter and stopped the attack. Officials called the actions of the armed civilian "nothing short of heroic," noting that the gunman likely would have killed many more people had he not intervened. 

(中略)

In a press conference Monday, Mayor Mark M. Meyers called Dicken a "Greenwood Good Samaritan" and thanked him for his quick actions in stopping the shooter. Greenwood Police Chief James Ison said that "Many more people would have died last night if not for a responsible armed citizen who took action within the first two minutes of this shooting."

Ison also commended Dicken for his skills neutralizing the shooter, saying he engaged the gunman from "quite a distance" and that his actions were "very tactically sound." He said he does not believe Dicken had any law enforcement or military background. 
(Zoe Christen Jones. Police identify "Good Samaritan" who stopped Indiana mall shooting. CBS News. July 18, 2022.)


拳銃を扱う警察や軍隊のバックグラウンドも無い民間人男性が、銃乱射の犯人を仕留めたその手腕に称賛が送られています。

ところで、記事の中で、"neutraliz(ing)"という表現が使われています。

ここでの"neutralize"が意味するところは、


無力化する、(敵を)制圧する


というような意味だそうですが、知りませんでした。日本語としては、骨抜きにする、という表現もあります。

なお、俗語、もしくは婉曲表現として、殺す、抹殺する、という意味でも使われるそうです。

「ニュートラル」と聞くと、中立的(立場)、といった意味が思い浮かびます。

確かに、"neutralize"には中立の、という意味、また、中間の、中性の、という意味があり、男女(雌雄)とか陰陽、右左といった対立軸を想定した場合、いずれかの側に属さない、中間の立場や性質を指します。

無力化するという意味がどのように生まれたのかよく分かりませんが、ある対象に作用しようとする力に対しての反作用、と考えると腑に落ちるような気はします。

どうでも良いようなことですが、「ニュートラル」というカタカナを見ると私は三島由紀夫の書いた有名な一節を思い出します。


無機的な、からつぽな、ニュートラルな、中間色の、富裕な、抜目がない、或る経済的大国が極東の一角に残るのであらう


この「ニュートラル」は、続く「中間色の」とほぼ同義、もしくは右でも左でもない、といった意味だろうと思いますが、今日知った"neutralize"の意味で考えると意味深な感じがしないでもありません。


0 件のコメント:

コメントを投稿