最近30日間のアクセス数トップ3記事

2012年8月16日木曜日

体の部位に関する表現・髪の毛(4)=hair ― by the short hairs

今週のテーマ、"hair"が使われている表現、4日目の今日取り上げたいのは、"by the short hairs"という成句なのですがご存知でしょうか?

あまりお目にかかることがない表現ではないかと思います。ニュース記事などでの用例は見つけられなかったのですが、Dictionary of Idiomsのエントリにある例文を引用します。


The hard fact is that they have got us by the short hairs. We can't do anything without material support from them.
(Collins Cobuild. Dictionary of Idioms.)


この成句ですが、動詞のgetやhaveと共に用いられます。そして目的語には人がくるのですが、このパターンというのは前置詞の"by"が動作を受ける主体の部分を示す役割を果たす、下記のようなお馴染みの例文と同じ構造です。


He caught me by the arm. (彼は私の腕をつかんだ。)


つまり"get (have) ~ by the short hairs"というのは、~の"short hairs"をつかんだ、とった、というのが字義通りの解釈となります。ランダムハウス英和辞書を引くと、


(人を)思うままにする、完全に支配する、(人の)弱みを握る


という訳が載っています。では、"the short hairs"というのは一体何を、要はどこの毛を指しているのでしょうか?

ネットで検索してみると、"pubic hair"(陰毛)のことを指すという説があるそうですが、実はそうではなく、人の首回りの毛のこと(まさしくshort hairsではないかと思います)を指す、という別の説があるそうです。この後者の説にのっとった解釈、訳でしょうか、上記で敢えて引用しなかったのですが、ランダムハウス英和ではもう1つ、


首根っこを押さえる


という訳が載っています。

さて、問題をややこしくするようですが、"by the short hairs"という表現にはバリエーションがあるらしく、


by the curlies
by the knickers


という2つがあるそうなのです。で、"knickers"からいきますと、これは半ズボンやトランクスのことなのですが、"curlies"には俗語で”陰毛”の意味もあるということなので、"the short hair"についても実は陰毛を指しているのではないかというのはある程度根拠もありそうにも思われます。


0 件のコメント:

コメントを投稿