ストリートパフォーマーとひと括りにしてしまってよいのか分かりませんが、アメリカ・ニューヨークで地下鉄構内でのパフォーマンスを取り締まる動きがあるようです。
10年くらい前にアメリカを旅行し、地下鉄に乗りましたが、地下鉄の車内でパフォーマンスはお目にかかったことはありません。駅のプラットフォームで太鼓を叩いていたおじさんがいたのを覚えています。一応法律では禁じられている行為だそうですが。
日本ではストリートパフォーマーは公認制を取っている自治体のことをよく耳にします。ニューヨークではそんな風にはいかないのでしょうか。
They may be part of what makes New York the city that it is, but the New York City Police Department is cracking down on people who dance and perform acrobatics on the subways for money.
More than 240 people have been arrested for "pass-the-hat" performances on the subway in 2014 compared to 40 this time last year. While it is not a major crime, it is against the law and can set the tone for further lawlessness, Police Commissioner William Bratton says.
(Melanie Eversley. NYC cracks down on subway performers. USA Today. uly 2, 2014.)
今日取り上げる表現は、
pass-the-hat
です。これは成句で、"pass the hat"というフレーズがあるものを形容詞的に使っている例です。
"pass the hat"とは、ストリートパフォーマーが帽子を回してチップを集める行為を指しています。なるほど、帽子を裏返して小銭(お札も?)を集める姿が目に浮かびます。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿