最近巷では、"Great Resignation"という言葉が聞かれるそうです。
一体、何のことなのでしょうか?
Google’s voluntary work-from-home policy ended on Monday, April 4. Now employees who didn’t apply for an extension or permission to work from home permanently have to come into the office three times a week.
(中略)
The possible end of the work-from-home era might be fueling the Great Resignation as workers seek out more flexible companies, says psychologist Anthony Klotz, the expert who coined the term. He recently predicted that the Great Resignation could last several more years as workers continue to “sort out” their lives. At Apple, workers have expressed interest in quitting rather than returning to the office.
(Colin Lodewick. Good riddance to work from home, Google’s former CEO says? Fortune. April 6, 2022.)
リモートワークを巡る労使間の対立の話題についてはつい先日も取り上げましたが、パンデミックの収束(果たして収束するのでしょうか!?)に伴って、オフィス勤務を求められる側は、それならば辞めて別の仕事を、と考える人も多いようです。
という訳で、米国では大量の離職者が発生しており、今後もその動きが加速するとも言われています。
"Great Resignation"という言葉は、テキサスA&M大学の教授が用いたのが始まりとされています。
For four months in a row — a third of the year — a record number of Americans quit their jobs.
It's like nothing else we've seen in two decades. So when organizational psychologist Anthony Klotz coined the phrase "the Great Resignation," it resonated across the workforce — and media. He said it took off after he was quoted by Bloomberg Businessweek on how to quit your job.
(Juliana Kaplan. The psychologist who coined the phrase 'Great Resignation' reveals how he saw it coming and where he sees it going. 'Who we are as an employee and as a worker is very central to who we are.' Insider. October 2, 2021.)
上に引用した記事は2021年のものです。
この記事では、リモートワークを続けられないから、辞める、ということではなく、パンデミックを機会に、仕事との向き合い方を見直すようになった人が増えた、ということです。
(The) Great〜の言い回しは、"(the) Great Depression"(大恐慌)という言葉を想起させます。
大離職(時代)、とでも訳しましょうか。
日本においてはアメリカ人のように権利を主張する人が少ないからでしょうか、リモートワークが叶わないから離職するというような話はあまり聞きません。
0 件のコメント:
コメントを投稿