ラジオを聞いていましたら、更年期の話題でした。
英語で更年期を何と言うかご存知でしょうか?
Climacteric changes in women are associated with an increased probability of psychological symptoms. Identifying the relationship between adjustment to this period and mental health helps to plan for middle-aged women’s health improvement.
(Relationship between mental health and climacteric adjustment in middle aged women: a confirmatory analysis. BioMed Central. May 6, 2023.)
答えは、
climacteric
です。
女性の閉経を"menopause"といい、更年期とも訳されますが、男性にも等しく訪れる「更年期」を指すのには"climacteric"が用いられます。
スペルから、"climax"(クライマックス)を思い出した方、その通りです。
"climacteric"はラテン語climacter、climax(クライマックス、極点)からきています。このラテン語climaxはギリシャ語klimaxから来ているのですが、ギリシャ語の意味は梯子(はしご)の段のことだそうです。比喩的に、人生における重要なポイント、転換点を意味するようになり、よって、更年期を指すようになったものです。
古代ローマにおいては、7の倍数となる年齢(例えば、49歳、56歳など)はclimacterと呼ばれ、日本で言う厄年と通じる概念であったようです。
0 件のコメント:
コメントを投稿