最近30日間のアクセス数トップ3記事

2017年9月11日月曜日

stay put

先日のハリケーンHarveyの被害による悪夢もまだ覚めやらぬところを、またしても超大型のハリケーンIrmaがアメリカ南部を襲いました。


Longtime resident Ed Brown is staying put in nearly deserted Fort Myers Beach, Fla., despite an evacuation order and predictions of a storm surge of up to 12 feet.

Brown and his friend Tim Benevente were busy with storm preparations at the popular tourist destination Saturday, piling sandbags while hoping for the best.

If need be, Brown said he would climb aboard his nearby boat or climb into a cooler and float on the floodwaters.
(As millions take shelter from Hurricane Irma, some residents stay put and hunker down. USA Today. September 9, 2017.)


この超大型のハリケーンへの対応としては、当然のことながら避難命令も出ているそうなのですが、事情あって自宅に留まることを選択する人もいるようです。

この「留まる」という表現に、


stay put


という英語が使われています。

"stay"だけでもよさそうなものですが、どうやら"stay put"という成句が存在するようです。

"stay"も"put"も動詞ですが、"stay calm"などのフレーズに当てはめてみるならば、ここでも"put"は過去分詞形と分析すべきでしょうか。

Cambridge Dictionary(オンライン版)では、


to remain in the same place or position


と定義されています。


0 件のコメント:

コメントを投稿