最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年4月4日木曜日

草葉の陰で ― spin in the grave

糖尿病患者の人にとってインシュリンは欠かすことのできない薬剤です。

昨年亡くなった小生の祖母が、糖尿病を患っていたために毎日インシュリン注射を打っていたのを思い出します。

そのインシュリンは1923年に医師であったFrederick Banting氏が開発したものだそうです。同医師はインシュリンの特許で大儲けするなど考えもせず、たったの1ドルで大学に特許を譲り渡したそうです。

インシュリンの価格は近年急騰しており、アメリカではその薬剤費が問題になっています。


When inventor Frederick Banting discovered insulin in 1923, he refused to put his name on the patent. He felt it was unethical for a doctor to profit from a discovery that would save lives. Banting’s co-inventors, James Collip and Charles Best, sold the insulin patent to the University of Toronto for a mere $1. They wanted everyone who needed their medication to be able to afford it.

Today, Banting and colleagues would be spinning in their graves: Their drug, which many of the 30 million Americans with diabetes rely on, has become the poster child for pharmaceutical price gouging.

The cost of the four most popular types of insulin has tripled over the past decade, and the out-of-pocket prescription costs patients now face have doubled. By 2016, the average price of insulin rose to $450 per month — and costs continue to rise, so much so that as many as one in four people with diabetes are now skimping on or skipping lifesaving doses.
(Julia Belluz. The absurdly high cost of insulin, explained. Vox. April 3, 2019.)


高い薬剤費のために、保険財政は破綻しかけており、また患者も生命維持に必要な薬に満足にアクセスできなかったり、あるいは投与量を自己判断でケチったりということが起きているのだそうです。

インシュリンを開発したBanting医師が生きていたらさぞ嘆くことでしょう。

さて、


spinning in the graves


という表現は、字義通りには、お墓の中(in the graves)で回転する、回る(spin)、となりますが、故人を草葉の陰で悲しませる、というような意味の英語表現です。

"turn in the graves"とも言うようです。


0 件のコメント:

コメントを投稿