米ニューヨークのアップルストアで万引き犯に間違われて逮捕された男性が、誤認逮捕に至ったのはアップルストアの顔認識技術のせいだと訴えを起こしました。
何と10億ドルの損害賠償を請求しているそうです。
記事を引用します。
Apple is being accused of using facial recognition software in its Apple Stores to arrest the wrong person for theft — a New York student who’s now suing Apple for $1 billion. And while Apple tells The Verge it doesn’t use facial recognition technology in its stores, the case is weird enough, and there’s enough wiggle room, that it’s not clear if that’s the whole truth.
Ousmane Bah, 18, claims in a lawsuit that he was incorrectly identified as the robber in several Apple Store thefts across multiple states, but denies that he’s the person in the photo that accompanied the warrant for his arrest. Backed by surveillance footage and the testimony of a detective, district attorneys in New York and Boston have already dropped the charges against Bah, the lawsuit states. (He is still being accused of larceny in New Jersey in a pending case, according to the document.)
(Shannon Liao. Apple claims it isn’t scanning customers’ faces, after teen sues for $1 billion. The Verge. April 23, 2019.)
アップル側は、店内防犯カメラに顔認識技術は導入していないと主張しているようですが、逮捕した刑事は顔認識技術により犯人を特定したと法廷で証言したそうです。
一方、刑事はストアから提供された画像と容疑者の顔が似ていないと思ったとも証言しており、ちぐはぐな印象を与えています。結局のところ、容疑者は無罪放免となりました。
どうもよく分からない事件だということになりますが、記事中、
the case is weird enough, and there’s enough wiggle room
とある部分の"wiggle room"という表現を今日は取り上げたいと思います。
辞書を引くと、「(どうにでも解釈できる言葉の)余地」とありました。
動詞の"wiggle"には、小刻みに動く(動かす)、くねくね動かす、という意味があります。
もぞもぞ、でも良いのかもしれませんが、ポイントとしては完全に固定されていたり、あるいは静止しているのではなく、動く(動かす)ことができる、というところにあるように思われます。
ちょっと長いですが、コーパスで検索した用例から1つ引用します。
Today, they have frames with netting that need less cushioning, trimming a few inches of thickness from each seat back, said Mark Hiller, CEO of Recaro Aircraft Seating, a German company whose U.S. airline clients include Alaska Airlines.
(中略)
Magazine pockets are moving from the bottom of the seat back to the top, giving passengers' knees a little more wiggle room. Thinner armrests let airlines add a tenth seat to each coach row on a Boeing 777 without trimming seat width, he said.
(Chicago Tribune, 2017)
この引用における"wiggle room"は物理的にスペース、つまり身体を動かすことができる「余地」のことを言っていますね。
その他の用例を拾ってみました。
Certainly, there is wiggle room in the interpretation of federal law where, despite the supremacy clause, state courts can arguably override lower federal courts in the absence of a US Supreme Court ruling.
(Christian Science Monitor, 2015)
But making same-day delivery work is easier said than done. With already-thin margins because of the constant competitive pressure to discount, retailers don't have much wiggle room to add the cost of same-day deliveries. This is especially true for brick-and-mortar operations, which have the extra expense of physical buildings and thousands of store employees.
(Atlanta Journal Constitution, 2013)
これらの用例に見られる"wiggle room"はどちらかというと抽象的なもので、解釈の「余地」、価格設定における「裁量権」といった内容を指しています。
2019年4月25日木曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿