気に入らない政治家に対して一般庶民が取り得る数少ない攻撃手段と言えば野次を飛ばすくらいかと思いますが、中にはモノを投げつけるという行為に打って出る人もいます。
投げつけるものとしては生卵が相場だったところ、最近ではミルクセーキを浴びせかけるのがトレンド(!?)だとか。
LONDON — Until recently, an egg tended to be the object of choice for protesters hoping to splatter a politician’s clothing with a sticky mess and cause embarrassment without any serious injury.
Now, in several protests against rightist politicians in Britain, activists have found a new foodstuff to use as ammunition: milkshakes.
On Tuesday, a man was charged with assault and criminal damage after he threw a milkshake at Nigel Farage, one of Britain’s most prominent and divisive Brexit leaders, in the latest in a string of similar episodes.
(中略)
“A complete failure,” Mr. Farage could be heard saying in video of the episode, as members of his security team led him away and others seized Mr. Crowther. “Could have spotted that a mile off.”
Mr. Farage seems to have been berating his security detail for not anticipating the action, particularly considering the current climate of “milkshaking,” as the practice has come to be known.
(Iliana Magna. Why Are Milkshakes Being Thrown at Right-Wing Politicians Like Nigel Farage? New York Times. May 21, 2019.)
ブレクジット推進派の右派政治家がミルクセーキを浴びせかけられてスーツが台無しになっている写真が目を引きます。
ミルクセーキ(milkshake)は動詞になっていて、
milkshaking
という形で記事に出てきますが、実は生卵を投げつけることを表現するのに"egg"を動詞として用いるようです。
To throw eggs at
(American Heritage Dictionary)
to pelt with eggs
(Merriam-Webster Dictionary)
恐らくですが、"milkshaking"もこの”egg”に倣って動詞化したものと思われます。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿