最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年9月18日水曜日

be onto something

アメリカではこのところチキンサンドイッチが流行っているみたいですが、その流れに乗ってというのか、あるいは対抗してというべきか、フランチャイズ展開する各チェーンが新商品投入でしのぎを削っているようです。

日本でもよく知られたケンタッキーフライドチキン(KFC)は、チキンのバーガーのバンズでドーナツを使った(!?)、これまた奇抜な組み合わせの商品を発表して話題になっています。


(CNN) — In case you missed it, America has been kind of obsessed with chicken sandwiches lately. But KFC's iteration may be taking it a bit too far. Or maybe not.

KFC announced it will be testing a new combination of fried chicken and glazed doughnuts beginning September 16 -- a move that is either genius or insane.

Customers have two options: a chicken and doughnut basket meal for $5.49, which includes chicken tenders or bone-chicken plus a doughnut; or a chicken sandwich for $5.99, featuring a fried chicken patty between two doughnut buns -- the much more exciting option.

And if you just want the doughnut? You can add one to any meal for a dollar.

To be honest, the combination of salty and sweet is a little enticing. It's basically like chicken and waffles, right? And that doughnut hamburger is already a staple at state fairs across the country.

Maybe KFC is onto something.
(Leah Asmelash. KFC is testing some kind of Chicken & Donuts sandwich and we're ready for it. CNN. September 18, 2019.)


チキン(鶏肉)の食感に、砂糖をまぶしたドーナツというのはどのような味覚体験になるのか全く想像がつきません。

ちょっと普通では考えられない発想ではないでしょうか。

引用した部分の最後のところで、


Maybe KFC is onto something.


とあるのですが、ここでの"be onto something"というフレーズは口語表現で、


have an idea or information that is likely to lead to an important discovery
(New Oxford American Dictionary)


という意味です。ランダムハウス英和では、


気づいて、~をよく心得て(通じて)


というような日本語になっています。

ここでは、めくらめっぽうに奇抜なことをやっているのではなくて、勝算があってのことだ、ということを言わんとしているのでしょう。


0 件のコメント:

コメントを投稿