最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年9月4日水曜日

dither

イギリスのEU離脱が益々混迷を深めているようです。

昨日から今日のトップニュースはこの話題でもちきりですが、英議会では離脱反対派と与党の造反組が多数を占め、離脱に反対する法案を提出したことから、ジョンソン首相は議会を解散し総選挙する意思を明確にしました。

CNNの記事で、ジョンソン首相の声明全文が紹介されているのですが、そこから引用します。


"Let there be no doubt about the consequences of this vote tonight. It means that Parliament is on the brink of wrecking any deal we might be able to strike in Brussels.

"Because tomorrow’s bill would hand control of the negotiations to the EU. And that would mean more dither, more delay, more confusion.

"And it would mean that the EU themselves would be able decide how long to keep this country In the EU.

"And since I refuse to go along with that plan ... we are going to have to make a choice, Mr Speaker. I don’t want an election. The public don’t want an election.

"But if the House votes for this bill tomorrow, the public will have to choose who goes to Brussels on October 17 to sort this out and take this country forward.
(Boris Johnson dealt blow as Brexit rebels vote to seize control. CNN. September 4, 2019.)


前職のメイ首相が果たせなかったEU離脱を履行するのがジョンソン首相に課されているミッションであることは論を待ちませんが、反対派が多数となることが明白な今、EU離脱の道のりが改めて不透明な状況です。

首相の立場からすると、これ以上EU離脱問題で混乱が続くことは避けたいところです。


And that would mean more dither, more delay, more confusion.


という発言の、"dither"という単語は見慣れないものでした。

Merriam-Webster Dictionaryを検索してみると、


a highly nervous, excited, or agitated state


という定義がされていました。

ランダムハウス英和では、


(興奮・恐怖による)取り乱し、うろたえ、混乱


とあります。


0 件のコメント:

コメントを投稿